Logo black
Educativo.

British vs. American English: ¿Hablas el inglés correcto en el trabajo?

Author picture

Catza Juárez

cover photo

¿Alguna vez te han dicho que el inglés británico y el americano son “lo mismo, pero diferente”? Pues... tienen razón (más o menos 😅).

Aunque ambos comparten raíces, la forma en que se usa el idioma en el trabajo, en correos, entrevistas o reuniones, puede variar mucho. Y si no conoces esas diferencias, puedes acabar diciendo algo que suene raro… o que signifique lo contrario a lo que pensabas.

Este artículo te explica las diferencias más importantes de forma simple y con ejemplos reales. Ideal si trabajas en una empresa internacional, estás aprendiendo inglés o simplemente quieres evitar malentendidos.

🤝 Así se entienden (¡o no!) los británicos y americanos en el trabajo

🧾 Buscando trabajo

🇬🇧 Británico dice: “Attached is my CV and covering letter.” 🇺🇸 Americano entiende: “¿Academic paper...?”

Traducción real: Británico = CV y covering letter Americano = Resume y cover letter

🏝️ Vacaciones

🇬🇧 Británico dice: “I'm on holiday next week.” 🇺🇸 Americano piensa: “¿Qué se celebra?”

Traducción real: Ambos se refieren a sus días libres, pero usan “holiday” (UK) y “vacation” (US).

📱 Teléfonos y llamadas

🇬🇧 Británico dice: “I’ll ring you on my mobile.” 🇺🇸 Americano escucha: “Ring? ¿Campana?”

Traducción real: Británico = “mobile phone” Americano = “cell phone”

🏢 Edificios y pisos

🇬🇧 Británico busca: “Meeting room, first floor.” **🇺🇸 Americano termina en el sótano.

Traducción real:

  • En UK: “Ground floor” = planta baja

  • En US: “First floor” = planta baja

🗑️ Basura

  • 🇬🇧 Británico dice: “Throw it in the bin.” 🇺🇸 Americano busca: “¿Dónde está el trash can?”

Content image

2. Correos y mensajes: ¿Dear o Hi?

Los británicos tienden a ser más formales al escribir. Los americanos, más directos y relajados.

Británico:

“Dear Mr Smith” “Yours sincerely”

Americano:

“Hi John” “Best,” o “Thanks,”

Ambos son correctos, pero elegir bien depende de a quién te estás dirigiendo. En duda, empieza más formal y adapta el tono con el tiempo.


3. Ortografía: ¡ojo con la “u” y la “z”!

Aquí es donde muchos cometen errores sin saberlo:

  • Colour (UK) / Color (US)

  • Organise (UK) / Organize (US)

  • Centre (UK) / Center (US)

🔎 Tip SEO para tu sitio web: Si tu audiencia principal está en México, es válido usar inglés americano. Pero si vas a vender o escribir para el Reino Unido, usa su versión. Lo importante es ser coherente.


4. ¿Están siendo amables o sarcásticos?

¡Aquí viene lo divertido! Los británicos son expertos en decir cosas sin decirlas directamente.

  • Si un británico dice “That’s quite good”, podría estar diciendo “no está mal… pero esperaba más”.

  • Si un americano dice “That’s awesome!”, lo más probable es que sí le haya encantado.

🎯 Traducción cultural: Británicos = indirectos y educados Americanos = claros y entusiastas

Content image

5. Consejos para no meter la pata (y comunicar mejor)

  1. Revisa tu ortografía: Usa el corrector con idioma en inglés (US o UK).

  2. Evita frases ambiguas: Di “postpone the meeting” en lugar de “table the meeting”.

  3. Aclara fechas: Usa “15 March 2025” y no “03/15/2025”.

  4. Pregunta si no entiendes: “Just to confirm, by ‘holiday’ you mean time off, right?”


✅ ¿Y qué tiene que ver con mi negocio, mi trabajo o mi día a día?

Muchísimo.

Si trabajas con personas de otros países, vendes productos online, escribes correos en inglés o simplemente usas redes sociales, saber estas diferencias puede evitarte errores, hacer que te tomen más en serio y ayudarte a conectar mejor con los demás.


En resumen

El inglés británico y el americano son como dos primos que crecieron en países diferentes: se parecen, pero tienen costumbres distintas.

Aprender a reconocer esas diferencias te ayudará a:

  • Evitar malentendidos en el trabajo

  • Escribir mejor en inglés

  • Comunicarte con confianza en cualquier parte del mundo

Y si tienes un negocio o un proyecto digital, esto también mejora tu imagen profesional y la experiencia de tus clientes.

Si quieres aprender aún más escucha nuestro pódcast sobre este tema aquí.

Ep.132. The Workplace Showdown

Y a ti ¿Te gustaría dominar el inglés de los negocios? No te pierdas nuestros siguientes posts.

Hasta la próxima.

Más artículos

Únete a nuestra comunidad

Suscríbete a nuestro boletín

¡Suscríbete a nuestro newsletter y obtén descuentos exclusivos, acceso a webinars, blogs y más! No te pierdas lo mejor de Uspk.